L-am prins
Cred că titlul de mai sus surprinde atitudinea celui ce se
grăbeşte să acuze pe cineva de plagiat. Se grăbeşte pentru că i se pare legitim
să taxeze cu severitate orice asemănare între două poeme ca pe o infracţiune ce
trebuie sancţionată imediat. Graba ţine, într-o proporţie poate mai mare decît relevanţa
asemănărilor, de faptul că denunţătorul este montat. Adică aţîţat, dornic să-l arate cu degetul pe autor şi să-l
ia de guler. Mai ales dacă autorul îi e superior şi îl invidiază sau dacă
poemul lui a cîştigat vreun premiu şi e apreciat, vezi bine, pe nedrept.
Plagiatul este reproducere
identică sau copiere a originalului. Faptul, deşi se poate întîmpla şi fără
intenţie, este evident pentru oricine este de bună credinţă. Inclusiv pentru
făptuitor, chiar dacă a făcut-o fără să vrea. Identitatea nu mai poate fi
infirmată. Circumstanţele favorabile, ca neştiinţa şi lipsa de intenţie, nu mai
funcţionează. Nu vorbesc însă de vreo sancţionare a faptului ci de simpla şi
irefutabila lui diagnosticare. Cel care a scris un poem identic cu un altul mai
vechi, chiar dacă l-a scris independent şi în necunoştinţă de cauză, trebuie să
recunoască fără drept de apel întîietatea celuilalt. Dar asta în caz de
identitate cvasiperfectă. Dacă dăm la o parte acuza de furt, rămîne totuşi
valabilă lipsa totală de originalitate, din moment ce noul poemul nu aduce
nimic în plus faţă de cel vechi.
Cel mai adesea însă acuzele de plagiat se fac pentru
asemănări care sînt departe de vreo reproducere identică. Avînd în vedere situaţia specială a haiku-ului – scurtimea
lui, genul aparte al experienţei, recuzita relativ limitată, notaţia lipsită de
ornamente stilistice şi foarte apropiată de expresia albă a procesului verbal,
existenţa procedeului legitim de compunere prin variaţie aluzivă numit honkadori – cred că etichetarea drept
plagiat a unui poem asemănător trebuie să fie abandonată în favoarea unei
atitudini mai flexibile şi a unei analize mai relaxate şi mai înţelegătoare a
celor două poeme în cauză.
Honkadori este şi un omagiu al poemului unui maestru sau al
unui poem de valoare, în marginea şi în contextul căruia este compus noul poem.
Valoarea lui specială este cu atît mai evidentă cu cît cele două poeme sînt
prezente împreună sub ochii cititorului. Asemănările şi diferenţele sînt
resimţite cu ambele poeme în faţă. Nu mai e nevoie nici măcar să fie subliniate
fragmentele preluate – citate sau marcate cu alte caractere.
Acelaşi lucru îl poate face şi autorul care include în poemul
lui fragmente din alt poem nu tot atît de cunoscut. Marcarea fragmentelor,
chiar dacă vechiul poem nu este alăturat celui nou, funcţionează atît ca
indicînd aluzia (la întregul poem din care au fost desprinse), cît şi ca un mod
onest de a arăta că ele nu îţi aparţin. Dacă noul poem este bine făcut aluzia
aduce totdeauna un plus de valoare, la semnificaţia poemului actual
adăugîndu-se şi cea a poemului pe care-l citează, care intră astfel în dialog
cu el.
Dar nu asemenea poeme vizează acuza de plagiat. Asemănările
găsite de acuzator nu sînt în niciun fel evidenţiate (formal) de autor. Şi
impresia pe care mizează acuzatorul este că autorul le-a ascuns cu premeditare,
cu o intenţie frauduloasă. E posibil
ca aceste asemănări să fie de-a dreptul frapante, deşi autorul n-a avut
cunoştinţă de celălalt poem. E posibil ca autorul să ştie de celălalt poem, dar
să nu considere că aceste asemănări sînt cu adevărat relevante pentru a putea
fi acuzat de plagiat.
Dacă dăm însă la o parte intenţia de fraudă şi analizăm asemănările
şi valoarea celor două poeme, putem găsi un criteriu simplu pentru a salva
poemele bune de o astfel de acuză. Şi anume, dacă poemul nou este mai complex,
mai bogat în sugestii, mai subtil, atunci, evident, el are un plus de originalitate
faţă de cel vechi. Îi seamănă prin unele lucruri, dar îl depăşeşte ca valoare prin
faptul că a găsit cum, folosind cuvinte sau expresii, tema sau structura
vechiului poem, să-i depăşească intenţiile şi să-l îmbunătăţească.
De trei astfel de cazuri m-am ocupat în textele: Îmbunătăţire şi O
acuză pripită şi nedreaptă. De obicei, în cazul în care astfel de asemănări
sînt sesizate şi date în vileag, puţini autori vor recunoaşte că au cunoscut
poemul anterior din care să se fi inspirat. Şi asta tocmai pentru că
suspiciunea este prea aspru formulată. În loc să se disculpe prin faptul că în
poemul lor există originalitate şi valoare, chiar mai mare decît în poemul
originar, preferă să nu recunoască faptul că s-ar fi inspirat din poemul
respectiv. Asta dacă au făcut-o, dar dacă n-au făcut-o şi asemănarea vine doar
dintr-o experienţă (luată în sensul cel mai larg) comună? Citiţi şi: Intertextualitate
şi O
introducere în deja-ku.